А-П

 Лето Двойников 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Фабио

Поверь в мою любовь


 

Здесь выложена электронная книга Поверь в мою любовь автора, которого зовут Фабио. В библиотеке ulib.info вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Фабио - Поверь в мою любовь (причем без регистрации и без СМС)

Размер файла: 484.02 KB

Фабио - Поверь в мою любовь - бесплатно скачать книгу


VadikV


88
Фабио: «Поверь в мою любо
вь»


Фабио
Поверь в мою любовь




Аннотация

Действия, описываемые в романе
, происходят на островах Карибского моря, во времена войны за американск
ие колонии между Англией и Испанией.
Капитан британского капера спас от испанцев красивую девочку-сироту. Ко
гда она выросла, то безоглядно влюбилась в своего спасителя, и он ответил
взаимностью. Молодые люди желают быть вместе, но для осуществления мечты
им предстоит преодолеть много преград…

Фабио Ланзони
Поверь в мою любовь

Глава 1

Побережье Южной Каролины. Сентябрь 1742 г.
Пронзительные крики нарушили тишину ночи. Вслед за этим над островом в т
емное небо взметнулись яркие языки пламени, наполняя все вокруг едким, у
душливым запахом гари.
Марко Главиано стоял на палубе своей шхуны «La Spada» и наблюдал в подзорную т
рубу за кровавой бойней, вспыхнувшей вдруг на острове Эдисто. Прислушива
ясь к заунывному вою ветра и жалобному скрипу мачт, он не без тревоги смот
рел, как одна за другой занимаются пламенем хижины на зеленом берегу. Мир
ные английские жители Ц мужчины, женщины и дети Ц выбегали из них и тут ж
е падали под острыми саблями испанцев. Эта леденящая кровь резня казалас
ь нелепой в эту сентябрьскую ночь на фоне величественного безмолвия спя
щего океана.
Молчание нарушил Джузеппе, рулевой Марко, несущий ночную вахту.
Ц Похоже, Карлос снова взялся за свое, капитан? Марко, сурово нахмурившис
ь, кивнул:
Ц Должно быть, этот набег нашего неприятеля на хлопковые плантации анг
личан Ц не что иное, как акт возмездия за тех четверых из его свиты, котор
ых повесили десять дней назад в Чарлстауне. Ц Капитан презрительно фыр
кнул. Ц Как я ненавижу этих испанцев!
Ц Однако, это не мешает тебе спать с Розой, Ц усмехнулся Джузеппе.
Марко изобразил на лице кислую мину.
Ц Между влечением к испанской женщине и желанием стереть с лица земли е
е соотечественников существует большая разница.
Джузеппе, темноволосый и темноглазый мужчина довольно хрупкого телосл
ожения, откинув голову, рассмеялся от души.
Ц А может быть, эта разница не такая уж и большая? Мне кажется, это все равн
о, что сравнивать саблю и пику.
Марко ничего не ответил Джузеппе, так как все его внимание было прикован
о к берегу острова. Он наблюдал в подзорную трубу за происходящим там нас
илием, видя, как одному англичанину безжалостные варвары разрубили сабл
ями спину и как какую-то перепуганную женщину бросили на землю и порвали
на ней одежду, собираясь насиловать. Тихо простонав, Марко опустил подзо
рную трубу. Он ненавидел жестокость и насилие, царящие в этом мире, к котор
ым просто не мог оставаться безучастным.
Ц Думаю, нам придется пристать к острову и преподать этим ублюдкам дост
ойный урок. Не могу спокойно смотреть на то, как измываются над ни в чем не
повинными женщинами и детьми.
Пробормотав «да, капитан», Джузеппе направил судно к острову, в то время к
ак Марко громким голосом отдавал команды экипажу. Когда шхуна уже подошл
а достаточно близко к берегу, он вымазал лицо сажей, перезарядил пистоле
т и проверил острый край своей сабли. Ужасающая сцена на острове, свидете
лем которой он стал, привела его в ярость и напомнила об отце, который тоже
пал от рук испанцев.
Марко Главиано родился и вырос в Венеции. Четыре года назад его отца, вене
цианского посла в Испании, обвинили в шпионаже и передали в суровые руки
Инквизиции, которая не пощадила его, как и многих других.
Узнав о смерти мужа, от разрыва сердца скончалась и мать Марко. Потеряв за
несколько лет до этого свою единственную сестру Бьянку, которую унесла л
ихорадка, Марко к восемнадцати годам стал круглым сиротой. Озлобленный,
испытавший удары судьбы, он становится морским пиратом и подбирает себе
достойный экипаж из своих же соотечественников. Марко превращается в че
ловека, которому чужды условности и религиозные догмы. В конечном итоге
он оказывается в Новом Свете, где в Чарлстауне адмирал британского флота
предоставляет ему долгожданную возможность отомстить врагам за содея
нное. Марко становится капитаном одного из каперов
Капер Ц судно, занимавшее
ся захватом (с ведома своего правительства) неприятельских судов или суд
ов нейтральных государств, перевозящих грузы для неприятельского госу
дарства.
английского флота, ведущего войну с испанцами за колонии и морски
е пути. Как только шхуна уткнулась в наносную песчаную отмель, Марко веле
л убрать паруса, бросить якорь и спустить на воду баркас. Оставив на судне
своего помощника, капитан отобрал из членов экипажа семерых наиболее пр
еданных ему матросов, включая старшего рулевого Клаудио и боцмана Луидж
и, которые должны были отправиться с ним на берег. Следуя немногословным
командам капитана, матросы спустились по веревочной лестнице в баркас и
стали бесшумно грести.
Не прошло и нескольких минут, как они добрались до берега; вытащили из вод
ы баркас и, прячась за пышной, густой растительностью, поспешили туда, где
бушевал пожар и раздавались дикие, исполненные страха и боли крики людей
.
Сделав знак своим матросам рассыпаться по берегу, Марко бросился к испан
цу, измывавшемуся над женщиной. Этот жирный ублюдок, похожий на свинью, пр
идавил к земле хрупкую, истошно кричащую женщину. Марко сбросил с нее нас
ильника, который, испугавшись поначалу от неожиданности, быстро взял себ
я в руки и, исходя злостью, поднялся на ноги. Не потрудившись даже застегну
ть свои штаны, испанец выхватил саблю и с яростным ревом бросился на Марк
о. Капитан успел отскочить в сторону и быстро отразил удар. Раздался звон
сомкнувшихся клинков, и Марко заставил противника отступить. Когда же ис
панец снова бросился на него, он, уклонившись от удара, который легко мог с
нести ему голову с плеч, выступил вперед и нанес противнику удар в живот.

Разделавшись с негодяем, Марко быстро повернулся к женщине. Он с сочувст
вием посмотрел на ее обезумевшее от страха избитое лицо. Склонившись, ка
питан одернул платье и помог ей подняться на ноги.
Ц Беги, спрячься куда-нибудь, Ц велел он ей грубоватым голосом, Ц и ост
авайся там, пока не минует опасность.
Судорожно кивнув, несчастная женщина нетвердой походкой направилась в
спасительную гущу зарослей. Тут же к Марко подскочил еще один испанец. К с
частью, Марко успел отразить и его удар. В последующие несколько мгновен
ий в воздухе раздавалось оглушительное лязганье клинков, которые то и де
ло скрещивали противники. Через некоторое время капитан сумел рубануть
клинком своей сабли испанца по руке и, застигнув его врасплох, нанес удар,
оказавшийся для последнего роковым. Марко перевел дыхание. Сощурившись
от едкого дыма, разъедавшего глаза, он быстро осмотрелся вокруг. Увиденн
ое говорило о том, что его матросы тоже не теряли времени даром. Над Карлос
ом занесла свой меч Немесида
Немесида Ц в древнегреческой мифологии
Ц богиня возмездия, карающая за преступления.
, и сделала она это здесь, на острове, где тот начал свою грязную кров
авую охоту. Будучи капитанами лучших каперов своих воюющих стран, Марко
и этот печально известный испанец сталкивались уже не раз. И как только М
арко разглядел вдали фигуру своего проклятого врага, отчаянно размахив
ающего саблей, в его поле зрения попала вдруг девочка в ночной рубашке и х
алатике, которая, по-видимому, выскочила из одной из немногочисленных хи
жин, еще не объятых пламенем пожара.
Это была удивительная девочка, едва ли старше двенадцати лет; высокая и с
тройная, с густыми светло-каштановыми волосами, которые перебирал легки
й ветерок. У нее было правильной формы милое личико, на котором вырисовыв
ались пухлые губки, маленький, чуть вздернутый носик и большие лучистые
глаза.
Марко задержал внимание на хрупкой девочке по двум причинам. Во-первых, о
н никогда еще не видел такого красивого ребенка, а во-вторых, на лице этой
девочки, казалось, не было и тени страха. Напротив, она смело и открыто смо
трела прямо на Марко…
Продолжая разглядывать девочку, капитан боковым зрением заметил, как к н
ей подбирается один из испанцев. Какой-то доли секунды хватило Марко на т
о, чтобы выхватить саблю и преградить противнику дорогу. Сделав нескольк
о выпадов, капитан быстро уложил неприятеля. Когда испанский моряк упал
на землю, Марко снова повернулся к девочке и не без удивления отметил про
себя, как она совершенно спокойно восприняла то, что он убил человека. Мар
ко огляделся и замер в нерешительности: Карлос, размахивая саблей, мало-п
омалу приближался к ним. И если он сейчас уйдет, то девочку непременно схв
атит какой-нибудь испанец, и тогда ей грозит гибель. Она же здесь одна-оди
нешенька, и ее просто некому будет защитить. Может быть, испанцы ее родите
лей уже убили?
Марко знал, что эта озверелая шайка не пощадит и детей. Люди Карлоса не ост
ановятся ни перед чем. Они не только изнасилуют эту крошку, но и подвергну
т ее другим издевательствам, куда более страшным. От этой мысли Марко ста
ло не по себе.
И, глядя в невинные, доверчивые глаза девочки, он быстро принял решение.
Ц Милая, оставаться здесь небезопасно, Ц заговорил Марко горячо и реши
тельно. Ц Испанцы могут тебя обидеть. Поплывем со мной?
Девочка кивнула и улыбнулась.
Понимая, что надо как можно скорее отправить девочку в безопасное место,
Марко быстро подошел к ней, обхватил ее тонкую талию и, приподняв, перебро
сил через плечо. Девочка нисколько не сопротивлялась и была легкой как п
ерышко. Непривычная Марко нежность тронула его сердце, и он подумал о сво
ей сестре Бьянке, которой так и не суждено было расцвести и превратиться
в красивую девушку.
Но с этой девочкой подобного не случится. Он не сумел спасти свою сестру, н
о жизнь этой крошки защитит во что бы то ни стало.
Марко огляделся по сторонам, пытаясь понять обстановку. Его люди оставил
и на поле боя преимущество за собой, одних испанцев отправив на тот свет, д
ругих же обратив в бегство. Но Марко знал, что Карлос со своей шайкой обяза
тельно вернется сюда позже и продолжит разбой и мародерство.
Этой же девочки их поганые лапы не коснутся никогда.
Марко свистнул, давая знак матросам возвращаться на судно, и зашагал с де
вочкой к тому месту, где они оставили свой баркас.
Но не успел он сделать и десяти шагов, как на него с визгом набросилась как
ая-то старуха в ночной рубашке и чепце и принялась изо всех сил колотить е
го кулаками по спине.
Придерживая девочку, Марко выхватил саблю и, мрачно нахмурившись, устави
лся на маленькую, свирепого вида женщину.
Ц Или ты сейчас успокоишься, женщина, или встретишь свою смерть! Ц прор
ычал Марко.
Однако старуха и не думала отступать.
Ц Отпусти ребенка немедленно, сукин ты сын!
Ц Кем тебе доводится этот ребенок? Ц сурово спросил Марко.
Ц Я его няня.
На это Марко лишь презрительно фыркнул и снова зашагал к баркасу.
Ц Если вы и вправду няня этой девочки, то должны заботиться о ее благопол
учии. Я имею в виду то, что подонки сюда еще вернутся.
Ц И что же, интересно, вы собираетесь делать с этим ребенком, мой дорогой
спаситель? Ц не унималась няня, торопливо шагая вслед за Марко.
Ц Я увезу девочку туда, где она будет в полной безопасности, Ц отрезал о
н.
Ц В таком случае, вы должны взять меня с собой! Ц решительно заявила ста
руха. К тому времени они добрались до баркаса.
Ц Ну, хорошо, Ц с неохотой согласился Марко, Ц но если тебе хоть немного
дорога жизнь, я бы советовал тебе придержать язык.
Няня тут же угомонилась, и Марко помог им с девочкой забраться в баркас, по
сле чего и сам присоединился к ним.
Вслед за ними в баркас запрыгнул Луиджи и с явным неодобрением посмотрел
на девочку и старуху.
Ц Вы решили заняться похищением детей, капитан? Ц с усмешкой спросил он
.
Марко одарил своего боцмана свирепым взглядом.
Ц Я спасаю детство этой девочки, а ты лучше тоже придержи свой язык.
Луиджи, догадавшись, что шутка его оказалась несколько неуместной, замол
чал; не решились заговорить и другие матросы, ограничиваясь лишь подозри
тельными взглядами в сторону девочки и ее няни. Баркас медленно приближа
лся к судну, пушка которого выстрелила по шхуне Карлоса, удалявшейся в юж
ном направлении. Убедившись, что судно неприятеля ничуть не пострадало о
т выстрела, Марко невольно выругался.
Кристина Эббот сидела напротив Марко и наблюдала широко раскрытыми гла
зами за ходом самого захватывающего в ее жизни приключения. Когда этой н
очью Кристину разбудили громкие, испуганные крики соседей, она поначалу
испугалась. Но весь страх ее улетучился в тот миг, когда она выскочила на у
лицу и увидела неподалеку от дома, где они жили с няней, этого высокого, св
етловолосого пирата. Как зачарованная, Кристина уставилась на него, не в
силах отвести взгляд. Вместо рубашки на незнакомце был короткий кожаный
жилет с нагрудными отделениями для пистолетов и кинжалов. Неяркий, сереб
ристый свет луны обрисовывал каждый мускул его красивых, сильных рук и о
тражался в золотой серьге, свисавшей с одного уха, и острой сабле, которую
он сжимал в руке. Ветер безжалостно трепал широкие брюки пирата, за котор
ыми угадывались сильные, мускулистые ноги. Этот незнакомец с перепачкан
ным сажей лицом, взгляд которого пригвоздил Кристину к месту, показался
ей самым восхитительным пиратом из всех, когда-либо виденных ею. Странно,
но Кристина не испытывала к этому человеку никакого страха, напротив, ег
о суровая красота буквально покорила ее. И сейчас она любовалась его точ
еным лицом. Прямой нос, решительный подбородок, красиво очерченные губы,
голубые глаза. Девочка смотрела, как ветер вздымает его светлые пряди. Он
напоминал ей какого-то мифического героя из «Тысячи и одной ночи».
Приподняв Кристину, Марко помог ей взобраться по лестнице на палубу боль
шого, двухмачтового судна, чуть спущенные паруса которого раздувал вете
р. Когда вслед за ней поднялись остальные матросы, девочка, сгорая от любо
пытства, огляделась по сторонам, подмечая все: и пушку, и канаты, и такелаж.
Такелаж Ц
все снасти на судне, служащие для управления парусами.
Не могла она оставить без внимания и бегающих по палубе кур и порос
ят, а также суровых бородатых матросов в темных костюмах и треуголках, ра
зглядывающих ее с Эспер с явным любопытством.
Отдав приказ сняться с якоря и взять курс на юг, капитан, повернувшись к Кр
истине и ее няне, сказал:
Ц А вы двое следуйте за мной.
Кристина перевела взгляд на Эспер, и, когда та молча кивнула, они безропот
но побрели за грозным капитаном, который направлялся к трапу. Спустившис
ь вниз, девочка невольно поморщилась от царившего здесь запаха испорчен
ной пищи и испражнений животных и была несказанно рада, когда они прошли,
наконец, узкий коридор и вошли за капитаном в маленькую каюту. При тускло
м свете масляной лампы Кристина разглядела небольшую смятую постель и с
тол, на котором стояла высокая медная кружка, секстант
Секстант Ц угломерный ас
тронавигационный инструмент, употребляемый для измерения высот небесн
ых светил при определении местонахождения корабля.
и лежала груда карт. Оказавшись в каюте, Эспер тотчас же накинулась
на капитана:
Ц Я требую, сэр, чтобы вы немедленно отвезли нас с девочкой домой.
Марко, казалось, пропустил слова старухи мимо ушей и, намочив в тазу с водо
й край полотенца, принялся, не торопясь, стирать с лица сажу.
Ц Об этом не может быть и речи, по меньшей мере до тех пор, пока мы кое-что н
е выясним. Ц Он махнул головой в сторону койки. Ц Присаживайтесь, прошу
вас.
Лицо Эспер исказила маска ненависти. Сжав кулаки, женщина уставилась на
Марко.
Ц Если ты, сукин сын, думаешь, что тебе удастся затащить одну из нас к себе
в постель, то ты глубоко заблуждаешься!
К удивлению Эспер, выдавшей столь гневную тираду, Марко громко рассмеялс
я. Кристина невольно залюбовалась его ровными, белоснежными зубами и вес
елыми искорками, вспыхнувшими в красивых голубых глазах. «О, как восхити
телен этот пират, Ц думала девочка, Ц и особенно сейчас, когда смыл сажу
с лица».
Ц Не обольщайся, женщина, Ц сказал Марко Эспер. Ц Неужели ты думаешь, чт
о я так истосковался по женскому обществу, что наброшусь сейчас на тебя? Я
просто предложил вам с девочкой присесть и сделал это из элементарной ве
жливости.
Метнув на пирата гневный взгляд, Эспер взяла Кристину за руку, и они неуве
ренно присели на край постели.
Марко видел, как они пристально смотрят на него: няня, презрительно поджа
в губы, исходя злостью, и девочка, устремив доверчивый взгляд, полный восх
ищения. Он не смог удержаться и подмигнул этому маленькому ангелу. Она ул
ыбнулась ему в ответ, и на щеках ее появились очаровательные ямочки. Марк
о неожиданно для себя вдруг подумал о том, как хорошо, должно быть, иметь т
акую маленькую сестренку-шалунью, баловать ее и заваливать подарками.
Потом Марко перевел взгляд на няню девочки и заметил злой, мстительный б
леск в ее глазах, от которого ему стало не по себе.
Ц Как вас зовут?
Ц Девочку зовут Кристина Эббот, Ц недовольным голосом ответила няня,
Ц а меня Эспер Бейнбридж. А с кем имеем честь говорить мы?
Ц Меня зовут Марко Главиано, Ц лениво протянул Марко. Ц Я Ц капитан ка
пера Его Величества, воюющего с испанцами.
Ц Капитан капера! Ц презрительно фыркнула Эспер. Ц Значит, ты ничем не
лучше самого последнего пирата!
Губы Марко тронула улыбка, и он решил перевести разговор на другую тему.

Ц Что привело вас с девочкой на остров Эдисто? Глаза Эспер сузились.
Ц Эта малышка Ц круглая сирота. Ее родители погибли во время кораблекр
ушения, которое произошло недалеко от побережья Северной Каролины окол
о года тому назад. Ее опекун, проживающий в Чарлстауне, не слишком-то люби
т детей, поэтому он и отправил меня с девочкой на остров Эдисто, где отвеча
ла за воспитание и обучение Кристины уже я.
Марко слушал женщину, с трудом сдерживая гнев.
Ц Неужели этот ваш опекун настолько глуп, мадам? Разве ему неизвестно, чт
о Англия и Испания в настоящее время пребывают в состоянии войны, и такие
острова, как Эдисто, чаще других подвергаются набегам испанцев?
Эспер заметно ощетинилась.
Ц В мои обязанности, сэр, не входит диктовать опекуну Кристины решения, к
оторые ему следует принимать.
Ц В таком случае, ты так же глупа, как и он, женщина, Ц резко ответил Марко
и, полностью игнорируя гневный вопль Эспер, перевел взгляд на девочку. Ц
Поскольку у ребенка нет родителей, а ее опекун полностью пренебрегает св
оими обязанностями, думаю, ей будет лучше всего жить на одном из островов
Карибского моря, который занимаю я со своими людьми Девочку предложение
Марко заинтересовало, тогда как ее няню оно же привело в бешенство.
Ц Что ты еще предложишь?! Я наслышана об этих ваших грязных притонах, кот
орыми кишмя кишат острова Карибского моря. Там только и делают, что пьют, р
аспутничают и занимаются еще Бог знает чем! И можешь не сомневаться: мы ту
да не поедем!
Марко с трудом подавил усмешку.
Ц Уверяю тебя, вы с девочкой будете там в полной безопасности. Неужели те
бе и в самом деле кажется, что на Эдисто вам будет спокойнее, чем на моем ос
трове? Я достаточно хорошо знаю Карлоса, человека, который напал сегодня
на ваше селение, чтобы быть уверенным в том, что он не пощадит ни тебя, ни ре
бенка, когда вернется на остров.

Поверь в мою любовь - Фабио => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Поверь в мою любовь автора Фабио дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Поверь в мою любовь у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Поверь в мою любовь своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Фабио - Поверь в мою любовь.
Если после завершения чтения книги Поверь в мою любовь вы захотите почитать и другие книги Фабио, тогда зайдите на страницу писателя Фабио - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Поверь в мою любовь, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Фабио, написавшего книгу Поверь в мою любовь, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Поверь в мою любовь; Фабио, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн
 Горай Борис