А-П

 Настоящая леди 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Локхард Джордж

Прокляты счастьем


 

Здесь выложена электронная книга Прокляты счастьем автора, которого зовут Локхард Джордж. В библиотеке ulib.info вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Локхард Джордж - Прокляты счастьем (причем без регистрации и без СМС)

Размер файла: 198.88 KB

Локхард Джордж - Прокляты счастьем - бесплатно скачать книгу



VadikV


28
Джордж Локхард: «Проклят
ы счастьем»



Джордж Локхард
Прокляты счастьем





Аннотация

Фэнтези всегда привлекательн
о. Так замечательно войти в водопад фантазии, побывать в землях, где грави
тация не мешает летать, а слова имеют силу мощной электростанции... Только
большая часть авторов, пишущих о таких мирах, наполняют свои творения кр
овью и болью. Они превращают мир сказки Ц в мир смерти, и горе всем, кто не п
охож на человека, если они имели несчастье родится...
Повесть «Прокляты счастьем» рассказывает о двух мирах, разде
лённых неодолимой Гранью. Скала, которую ненавидят с обеих сторон Ц что
несёт она? Счастье или плен? Можно ли разрушить Грань между сказкой и реал
ьностью?
Нужно ли?..

Джордж Локхард
Прокляты счастьем


Прокляты светом, белым вином,

Соками звёздного винограда,
Видят глаза бесконечную боль,
Грежу о тьме, словно это награда.

Прокляты кровью, красной вод
ой,
Слёзами сердца, вкусившего ада,
Разум подавлен безумной тоской,
Капли глотаю смертельного яда.

Прокляты счастьем, черной зв
ездой,
Идолом для неразумного стада,
Крылья влачу по земле за собой,
Жертва надежды слепого обряда.


Часть 1

В граде Урту, средь вершин бел
оснежных, правил Энкубу, прекрасный собою. Лотосы ликом своим затмевал о
н, силой безмерной владел и уменьем, реки прокладывал широкою дланью, ска
лы крушил богатырским ударом. Молод и счастлив был грозный Энкубу, лишь д
ев не хотел он, и жил одиноко.
Жители Урту царя умоляли жену привести и династию продолжить. Но непрекл
онен великий Энкубу; равный на равной должен жениться. Много красавиц к н
ему приходили, станом прекрасных, белее жасмина, из-за морей приезжали пр
инцессы Ц всех он отверг, не избрал себе пары.
Тогда привели заклинателя молний; в свете богов он поведал Энкубу о доче
ри Дрого, КайтЭ луноликой, в утёсе холодном навек заточёной. Жестокий Ире
т к ней явился однажды и слово любви произнёс, но напрасно; Кайтэ отказала
могучему богу. И в гневе Ирет изрекает проклятье: ты будешь моей Ц или жит
ь тебе камнем.
Кровь заиграла в жилах Энкубу, вскочил он и клятву принёс пред богами, что
станет Кайтэ его парой, иначе Ц на небо взойдёт он и бросит им вызов. Тотч
ас же коня оседлали герою, схватил он топор и покинул свой город.
В царских покоях жила одна птица, что ведала речи людской назначенье; едв
а произнёс свою клятву Энкубу, она полетела в чертоги Элори, богини, объят
ий героя желавшей. Узнав о решенье жениться на Кайтэ, Элори спустилась на
землю и вышла, навстречу Энкубу, под видом старухи.
Ц Куда ты спешишь? Ц вопросила богиня. Герой не признал её в облике хитр
ом и честно ответил:
Ц По сердца приказу.
Ц Пристало-ль правителю града Урука жену избирать в иноземных народах?

Ц В Уруке нет пары, что мне подошла бы, Ц ответил герой, больно ранив Элор
и, и путь свой продолжил, о встрече не помня. Лишь взглядом богиня его пров
одила.
Взыграла в ней ревность, и в вихрь обратившись, метнулась Элори к утёсу Ир
ета. Там силой своей рассекла она скалы, желая увидеть, кого предпочли ей.

Кайтэ пред богиней склонилась, не зная, о гневе, терзавшем бессмертное се
рдце. Элори убила невинную деву и приняла облик её несравненный.
Спустя много дней показался Энкубу. Богиня его ожидала в утёсе. Герой топ
ором уничтожил все скалы, и волю вернул, как он думал, девице.
Элори сказала:
Ц Тебя избираю! Ц и вместе они удалились в пещеру, когда же вернулись, сч
астливый Энкубу богине поклялся:
Ц Моей будешь вечно!
Жестоко и горько тогда рассмеялась Элори, вернув свой божественный обли
к.
Ц Слова произнёс ты пред небом и богом; запомни же, смертный, теперь стал
лжецом ты.
И понял Энкубу, кому он поклялся, и кровь на кинжале богини увидел. Утратив
свой разум, он в бешенстве диком напал на Элори, как будто был зверем.
Отбила атаку бессмертная дева, смеясь над Энкубу и страстью своею. А он, по
трясённый коварством богини, поднял высоко свой топор бесполезный.
Ц Я клялся в любви, Ц тихо молвил Энкубу, Ц Лжецом не посмеют назвать ме
ня люди.
И свистнул топор, плоть взрезая героя, богини лицо оросив его кровью. Элор
и схватила Энкубу Ц но поздно: уже умирал он, богам непокорный.
Ц Безумец! Ц вскричала бессмертная дева. Ц Что смертью своей доказать
ты желаешь?!
Ц Я клятву сдержу... Ц прошептал он неслышно, Ц На небо взойду я и брошу в
ам вызов!

Айсгард

Ингельд не любил городских. Изнеженные, наглые, невесть что о себе мнящие,
они кичились знаниями так, словно умение читать могло пригодиться в гора
х. А сегодняшний гость Ц совсем пацан, лет тринадцати на вид Ц выглядел т
аким задохликом, что Ингельд не сразу поверил, когда услышал, зачем он яви
лся.
Ц Ты хочешь на охоту? Со мной? Ц переспросил он медленно.
Мальчик закивал, едва не уронив странное приспособление под названием «
очки».
Ц Я должен написать монографию о фауне горных райо...
Ц Нет, Ц оборвал Ингельд, продолжив чистить коня.
Гость растеряно моргнул.
Ц Мне сказали, вы лучший в этих местах охотник на драконов.
Ц Я единственный, Ц прозвучал холодный ответ.
Ц И поэтому только вы сможете показать...
Ц Ты умрёшь, Ц сухо ответил Ингельд.
Парень, к его чести, даже не вздрогнул.
Ц Вы ошибаетесь, Ц возразил он горячо. Ц Я изучал повадки горных звере
й, читал труды знаменитых путешественников, я умею ориентироваться на ме
стности, и даже если...
Ц Это не местность, Ц оборвал Ингельд. Ц Это Грань. Здесь живут драконы
, парень. Белые, зубастые, чертовски хитрые. Ещё ни один охотник не умер сво
ей смертью, эти твари помнят врагов и мстят даже через сто лет.
Он cмерил гостя презрительным взглядом.
Ц Я последний в этих местах, кто ещё рискует охотиться на драконов. Все о
стальные уже мертвы. Там, среди льдов, Ингельда ожидают десятки разъярён
ных зверей, мечтающих о мести. Они будут выслеживать меня, оставлять след
ы, устраивать засады Ц да только я всё равно прикончу тварь и продам шкур
у таким, как ты, умникам, видевшим дракона лишь на картинке.
Ц Я изучал драконов! Ц поспешно возразил мальчик. Ц Эти создания уник
альны, есть легенды что именно драконы послужили причиной войны между Бр
атьями, когда появилась Грань. Год назад я даже сделал макет в натуральну
ю величину, он сейчас выставлен в Академии. Ради драконов я и приехал сюда
, на край света. Их больше нигде не осталось...
Ингельд затянул подпругу и медленно обернулся к гостю. На его изуродован
ном шрамами лице смеялись блеклые глаза.
Ц Изучал драконов, говоришь? Ц охотник криво усмехнулся, расстегнул ме
ховую куртку и закатал телогрейку. Ц А скажи-ка, умник, какой дракон оста
вил эти следы?
Мальчик вздрогнул. Даже отступил на шаг.
Ц Я... я не уверен, но... Наверно, большой белый иглохвост? Они водятся на высо
те среди ледников и...
Смех охотника заставил его покраснеть и опустить глаза. Отсмеявшись, Инг
ельд вновь застегнул куртку и безнадёжно покачал головой.
Ц Это был тигр, Ц объяснил он. Ц На драконов можно охотиться только изд
али. Если он добрался до тебя когтями Ц охота закончена.
Мальчик вздохнул.
Ц Понимаю... Но вам хорошо заплатят. Мой отец богат и влиятелен, он...
Ингельд сплюнул парню на ногу, заставив его отпрянуть.
Ц Я не хочу держать ответ перед богатым и влиятельным человеком, объясн
яя, почему погиб его сын, Ц коротко ответил охотник. Ц Разговор окончен.

Ц О нет, разговор только начался, Ц заметил высокий лысый мужчина, вход
я в конюшню. Ингельд смерил его неприветливым взглядом.
Ц Ты ещё кто?
Новый гость производил большое впечатление. Широкоплечий, властный, с ог
ромным лбом и глубоко запавшими глазами, он носил скромную серую тунику
и высокие сапоги. От холода гость кутался в меховой плащ, но настоящий мор
оз исходил от него самого. Ингельд не встречал такого взгляда даже у дика
рки-меховухи, когда под ней зажигали костёр.
Ц Познакомьтесь, это мой отец, Ханаан Атта, четвёртый из Десяти, Ц смущё
нно сказал мальчик.
Охотник вздрогнул.
Ц Э-э-э... большая честь, Ц выдавил он наконец. Ц Несколько... неожиданно...

Жрец сжал пальцы в кулак и коснулся левой стороны груди.
Ц Мы с Ятти не хотим огласки.
Ингельд поднял брови.
Ц Ятти? Ат Ятти, сын королевы, наследный хранитель Жезла?
Ц Да, Ц ответил Ханаан. Ц Мой сын.
Охотник бросил на парня мрачный взгляд.
Ц Могли бы предупредить...
Ц Вы возьмёте его на охоту, Ц сказал жрец. Ц Ятти слишком много времени
проводит среди книг.
Ц Нет, Ц твёрдо ответил Ингельд. Ц Он погибнет.
Ханаан тонко улыбнулся.
Ц Вот именно.
Охотник застыл. Помолчав, он почесал в затылке и медленно поднял голову.

Ц Я чего-то не понял?
Ц Покажи ему, Ц приказал Ханаан.
Юноша откинул длинные волосы и коснулся татуировки на виске. Ингельд нев
ольно чертыхнулся.
Ц Кукла!
Ц Я тень настоящего Ятти, Ц ответил мальчик. Ц Моя память станет его па
мятью, когда я умру.
Охотник стиснул зубы и обернулся к жрецу.
Ц Вы нарушаете закон.
Ц Слуги Братьев людским законам неподвластны, Ц спокойно ответил Хан
аан. Ц Разве вас не удивило, что мы явились без охраны?
Ингельд сплюнул.
Ц А может, вы самозванцы?
Ц А вам есть разница? Ц усмехнулся Ханаан. Вынув из-за пояса тяжёлый меш
очек, он медленно перевернул его в воздухе. Конюшню наполнил звон короле
вских урановых монет.
Охотник долго смотрел на деньги. Здесь было больше, чем он заработал за вс
ю жизнь. Больше, чем он смог бы заработать, даже перебив всех драконов Рога
того хребта. Здесь было так много, что смутное подозрение превратилось в
уверенность, и Ингельд медленно поднял глаза.
Ц А если... Ц у него внезапно пересохло во рту. Ц Если парень не... Если охо
та пройдёт отлично?
Жрец подошёл к Ятти и потрепал его по голове.
Ц Я всё равно умру через месяц, Ц просто ответил мальчик. Ц Это судьба т
еней. Подлинный Ятти, творение божественных Братьев, не может делиться д
ушой.
Почти минуту в конюшне царила мёртвая тишина. Затем Ингельд двинулся впе
рёд. Ханаан не успел понять, что собирается делать охотник, как его схвати
ли за горло и подняли в воздух словно щенка.
Ц Прочь из моего дома, Ц тихо, с ненавистью произнёс Ингельд. Ц Ещё раз
увижу Ц и клянусь всеми ветрами Грани, будь ты хоть самим королём, я возьм
у на душу грех.
Он отбросил жреца к стене, так что тот едва устоял на ногах. Подбежал расте
рянный мальчик.
Ц Отец?
Ц Всё в порядке, Ятти... Ц Ханаан отряхнул плащ и посмотрел на охотника.
Ц Это была ошибка.
Ц Убирайся! Ц глухо повторил Ингельд. Ц И забери свои грязные деньги!

Усмехнувшись, жрец подобрал рассыпаные монеты.
Ц Мы вернёмся завтра, Ц сказал он спокойно. Ц Советую подумать. Храму м
ожет пригодиться земля, на которой построен твой дом. Идём, Ятти.
Оглядываясь на Ингельда, мальчик покинул конюшню следом за отцом. Охотни
к сжимал и разжимал кулаки.
Ц Твари... Ц прорычал он и в бешенстве пнул стену. Потом ещё раз, и ещё.
Но стена молчала.

Аэгон

Айко проснулась на рассвете. Уютную полянку, где они с Тагатом провели но
чь, заливал тёплый свет нарождающегося солнца.
Царила полная тишина. Здесь, у самого подножья Грани, никто кроме зверей н
е жил. Друзья летели на запад уже много дней, но так и не встретили мифичес
ких симуранов, единственных Ц если верить легендам Ц разумных обитате
лей Диколесья.
Некоторое время Айко лежала молча, положив голову на передние лапы. Гран
ичный хребет здесь густо зарос кустарником, по скалам непрерывно стекал
и капли воды. Там и тут зеленели пятна мха.
Последние дни влажность непрерывно возрастала, часто шли дожди. Дважды п
утники видели небольшие речки, вытекавшие из мрачных недр Грани, но все п
опытки проникнуть в подгорное царство кончались ничем.
«Грань не желает делиться тайнами...»
Айко встряхнулась.
«Это мы ещё посмотрим!» Ц она опустила голову и игриво боднула своего сп
утника.
Ц Соня, просыпайся...
Оборотень потянулся, взъерошив тёмно-зелёный мех. Сладко зевнул.
Ц Уже утро? Ц он нехотя приоткрыл глаза.
Айко энергично кивнула.
Ц Вставай!
Подавая пример, она первая вскочила, расправила крылья и весело рявкнула
, принявшись по-кошачьи чесать о дерево когти. Тагат вздохнул.
Ц Неугомонная ты...
Ц Рррррр!
Завершив утреннюю расчёску, Айко придирчиво оглядела себя и аккуратно с
няла лист, наколовшийся на средний хвостовой шип. Тагат между тем рылся в
походном мешке.
Ц Кончилось сушёное мясо, Ц сообщил он печально. Драконесса фыркнула.

Ц Здесь мясо на каждом шагу бегает!
Ярр недовольно взъерошил шерсть на загривке.
Ц Но у меня нет желания бегать за мясом.
Ц Не волнуйся, оно прибежит само, Ц Айко подмигнула другу. Ц Прими боев
ую форму. Я сейчас.
Расправив крылья, она мощно оттолкнулась от земли и спустя миг пропала з
а деревьями. Тагат покачал головой.
Ц Опять за своё... Ц он вздохнул. Передёрнув плечами, ярр медленно двинул
ся к деревьям, на ходу обращаясь в поджарого тёмно-зелёного волка с леопа
рдовыми пятнышками на боках.
Тем временем неподалёку послышался леденящий душу вопль атакующего др
акона. Даже у Тагата встала дыбом шерсть, в лесу мгновенно перестали петь
птицы. Пара секунд Ц и через полянку метнулся обезумевший от страха кро
лик.
Оборотень перехватил его в прыжке и сразу свернул шею. Второму кролику у
далось увернуться, третий присоединился к убитому собрату. Тагат уже соб
ирался ловить четвёртого, он слышал его запах, когда полянку накрыла зло
вещая драконья тень и гордая Айко спланировала с неба.
Ц Меньше минуты! Ц объявила она весело.
Тагат встал, стремительно возвращая свой родной облик.
Ц Я же просил, не пользуйся магией так близко от Грани. Кто знает, что за тв
ари обитают там, наверху...
Ц Никакой магии, Ц обиделась драконесса. Ц Я просто громко крикнула, м
огу повто...
Ц Не надо! Ц ярр поспешно заткнул уши.
Айко улыбнулась.
Ц Пушшшистик, Ц протянув крыло, она ласково погладила оборотня.
Тагат оскалил дюймовые клыки и кивнул в сторону выжженого круга, где веч
ером они разводили костёр.
Ц Ваш выход, миледи.
Ц Почту за честь, сэр рыцарь, Ц улыбающаяся драконесса хвостом разровн
яла кучку заготовленого вчера хвороста и дохнула огнём. Дерево сразу всп
ыхнуло.
Спустя час, облизывая последние косточки кролика, Тагат задал мучавший и
х обоих вопрос.
Ц Айко... Ц он положил руку на фиолетовое крыло. Ц Мы летим вдоль Грани д
венадцатый день. Легенды гласят Ц она простирается до самого края мира,
где воды Вечного моря низвергаются в пылающие недра вулкана Этнагон...
Ц Да, да, там они испаряются, возносятся на небеса и дождями возвращаются
в море, Ц недовольно закончила Айко. Ц А мир парит в облаке пара и часто
раскачивается, порождая землетрясения... Я сыта по горло этими сказками!

Ц Но мы уже пролетели больше, чем занимает весь Меорн с городами, полями,
лесами и реками Ц возразил Тагат. Ц Грань не кончается, ты же видишь.
Драконесса склонила красивую голову к другу и нежно лизнула его в нос.
Ц У нас, крылатых, тоже есть легенды, Ц сказала она серъёзно. Ц Легенды
о времени, когда мы жили за Гранью, на островах в безбрежном океане, где не
было Долгой ночи, землетрясений и огненных дождей. Должен быть путь, пере
вал, которым воспользовались предки!
Айко закрыла глаза.
Ц Скорлупа моего яйца была ещё влажной, когда я поклялась отыскать этот
путь. С тех пор прошло много лет, но мечта не угасла.
Тагат вздохнул.
Ц Айко, мы ведь не первые, кто пытается пересечь Грань.
Ц Да. И что с того?
Ц Каждый, кто пробовал, возвращался обратно. Горы неприступны, их даже пе
релететь невозможно. Там, наверху, смельчаков ждали страшные трещины, ви
хри и лавины, ледяные поля и недостаток воздуха. Я даже слышал Ц в горах ж
ивут стаи двуногих полуразумных хищников, жестоко убивающих всякого пр
ишельца...
Ц Мы найдём перевал!
Ц Вдоль Грани можно лететь ещё много месяцев, но даже не приблизиться к ц
ели.
Фиолетовая драконесса ткнула когтем в грудь оборотня.
Ц Так мы и сделаем.
Ц Айко... Ц Тагат осторожно подбирал слова. Он не хотел обижать свою весё
лую подругу. Ц Понимаешь... Я твой друг, я согласился отправиться в этот по
лёт и если желаешь, останусь с тобой даже на год, но... У меня ведь есть дела в
Меорне...
Драконесса помолчала.
Ц Сколько ещё времени ты можешь выделить?
Тагат мысленно чертыхнулся.
Ц Айко, я вовсе не это имел в виду! Но ты уже взрослая и должна понимать Ц
не всё в мире так, как мы желаем. Грань никто не пересекал. Много столетий н
азад Олехандр Синий во главе целой стаи драконов отправился искать неве
домые земли. Вернулись они через год, облетев весь мир по кругу, но так и не
сумев преодолеть Грань. Пойми, это не просто горы, где можно найти перевал
. Это граница нашего мира!
Айко ударила хвостом.
Ц Мир не имеет границ! Я всем это докажу!
Ярр вздохнул.
Ц Айко...
Ц Мать читала мне сказки, Ц с жаром возразила драконесса. Ц Я верю, нет
Ц знаю, что острова существуют! И ещё я знаю Ц они на западе.
Ц А знаешь ли ты, сколь многие улетали искать мифические земли и не возвр
ащались?
Айко улыбнулась.
Ц Вот именно! Нашли, потому и не вернулись.
От возмущения Тагат потерял дар речи. Драконесса, вздохнув, осторожно по
гладила его крылом.
Ц Неделя, Ц попросила она. Ц Ещё неделя, и если ничего не изменится Ц м
ы вернёмся.
Ярр скрестил на груди руки.
Ц Неделя?
Ц Малюсенькая-малюсенькая неделюшечка!
Ц И ты оставишь свои затеи?
Айко невинно моргнула:
Ц Конечно!
Но за спиной она тихо изогнула хвост левой спиралью.


Часть 2

Горько плакала Элори над тел
ом Энкубу, но даже она не могла призвать душу из царства мёртвых. Богиня по
хоронила героя и вернулась в свои чертоги, горевать об ошибке. Никому не с
казала она о том, что случилось.
Минуло девять месяцев: родились у Элори мальчики-близнецы, как две капли
воды похожие на отца. Но были и отличия: черноглазый, именем Гиль, родился
первым; синеглазый, наречённый Гамешем, родился молча.
В тот самый час, когда они рождались, ворвалась птица в чертоги Элори и пов
едала о чудовище, что появилось среди гор. Огромная, зубастая, с рогами и д
линным хвостом, свирепая тварь получила имя дракона.
Многие пытались убить чудище, но всех разрывал дракон, никого не щадил. Пр
ишлось людям оставить его в покое; зверь не покидал горы, где погиб Энкубу
, и каждую ночь поднимался по скалам, прекрасно видный на фоне луны.
Минуло шестнадцать лет. Сыновья Энкубу выросли и стали великими воинами
. От матери они получили бессмертие и божественные силы, от отца Ц гордос
ть и смелое сердце. Счастлива была Элори, но боялась она, что если раскроет
ся правда о гибели Энкубу Ц отрекуться сыновья от матери. Строго запрет
ила богиня упоминать его имя, детям же сказала Ц отцом их был солнечный с
вет.
Однажды Гиль охотился в горах, и встретил старого пастуха, у которого был
а коза с золотой шерстью. Удивлённый юноша подъехал ближе.

Прокляты счастьем - Локхард Джордж => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Прокляты счастьем автора Локхард Джордж дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Прокляты счастьем у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Прокляты счастьем своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Локхард Джордж - Прокляты счастьем.
Если после завершения чтения книги Прокляты счастьем вы захотите почитать и другие книги Локхард Джордж, тогда зайдите на страницу писателя Локхард Джордж - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Прокляты счастьем, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Локхард Джордж, написавшего книгу Прокляты счастьем, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Прокляты счастьем; Локхард Джордж, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн
 Кое-что об одиноких девушках, легких деньгах и вуалехвостых сумчатых хомяках